اصطلاحات پزشکی در بیمارستان پرکاربرد + ترجمه فارسی

اصطلاحات پزشکی در بیمارستان پرکاربرد
فهرست مطالب

اگر قصد شرکت در دوره OET را دارید و می‌خواهید به کشور‌های خارجی جهت کار یا ادامه تحصیلی در رشته‌های پزشکی مهاجرت کنید، ابتدا باید بتوانید به خوبی به زبان انگلیسی مسلط شده و اصطلاحات رایج در این زمینه را بشناسید؛ اما آیا می‌دانید که اصطلاحات پزشکی در بیمارستان چه هستند؟ 

با یادگیری اصطلاحات انگلیسی در بیمارستان به راحتی می‌توانید با بیماران یا پزشکان ارتباط برقرار کنید و به آنها نکته‌های لازم را بگویید. انجام این کار به شما کمک خواهد کرد که با ارتباط‌سازی به مرور جای پای خود را در خارج از کشور ثابت کرده و زمینه دریافت اقامت دائم و حتی شهروندی‌تان را نیز به وجود بیاورید. 

با یادگیری اصطلاحات پزشکی در بیمارستان‌ها پیشنهاد می‌دهیم که در ماک OET شرکت کنید و دانشتان را از طریق آن محک بزنید. با دریافت نمره ماک به میزان مهارت‌هایتان مسلط شده و می‌توانید برنامه‌ای مناسب برای پیشرفت در این زمینه را برای خود بچینید.

معرفی اصطلاحات پزشکی در بیمارستان پرکاربرد

معرفی اصطلاحات پزشکی در بیمارستان؛ اصطلاحات بیمارستانی پرکاربرد

در ادامه لیستی از انواع اصطلاحات پزشکی پرکاربرد در بیمارستان‌ها را می‌بینید: 

  • لوسمی لنفوبلاستیک حاد ALL
  • انفارکتوس حاد میوکارد (حمله قلبی) AMI
  • سندرم ریوی HPS
  • هورمون تحریک‌کننده تیروئید. TSH
  • سندرم مرگ ناگهانی نوزاد SIDS
  • آمبولی ریوی، نوعی لخته خون در ریه‌ها PE
  • سندرم کارسینوم سلول بازوی نوویید NBCCS
  • سندرم دیسپلاستیک میلو MDS
  • سندرم روده تحریک‌پذیر IBS
  • دیابت وابسته به انسولین، دیابت نوع 1. IDDM
  • ورم ریه در ارتفاع زیاد HAPE
  • هورمون تحریک‌کننده فولیکول.  FSH
  • قبل از غذا. مانند مصرف دارو قبل از غذا. Ac
  • نسبت آلبومین به گلوبولین. نسبت a / g
  • رباط صلیبی قدامی. صدمات ACL یکی از شایع ترین صدمات رباط زانو است. ACL
  • نارسایی حاد کلیوی AFR
  • اختلال کمبود توجه بیش فعالی ADHD
  • واکنش دارویی نامطلوب ADR
  • قطع عضو بالای زانو AKA
  • بیمار ادرار تولید نمی‌کند. Anuric
  • شرایطی برای اثبات بیماری وجود ندارد. ANED
  • هورمون ضد ادرار ADH
  • سندرم پریشانی حاد ARDS
  • نارسایی حاد کلیوی (کلیه) ARF
  • بیماری قلبی عروقی آترواسکلروتیک، نوعی بیماری قلبی ASCVD
  • دستورالعمل مصرف دارومانند مصرف دو بار در روز b. i. d
  • خون روی پوست سر بیمار قابل مشاهده بود. bld
  • زبان عامیانه برای افزایش سطح باند سلول‌های سفید خون. Bandemia
  • در قسمت هر دو ریه. Bibasilar
  • قطع عضو زیر زانو BKA
  • پنل متابولیک عمومی. الکترولیت‌ها (پتاسیم، سدیم، دی اکسید کربن و کلرید) و کراتینین و گلوکز BMP
  • فشار خون. فشار BP
  • اختلال شخصیت مرزی. یک اختلال شخصیتی است. BPD
  • جراحی برداشتن دو طرفه تخمدان. BSO
  • شکایت و ابراز نگرانی بیمار C / O
  • کپسول CAP
  • سرطان Ca
  • پیوند بای پس عروق کرونر جراحی قلب CABG
  • شمارش کامل خون CBC
  • شکایت و نگرانی اصلی بیمار برای رئیس CC
  • ارزیابی کامل دندانپزشکی (دهانی) CDE
  • سانتیمتر مکعب. به‌عنوان مثال، مقدار مایعات خارج‌شده از بدن در سی سی ثبت می‌شود. cc
  • پانل شیمی. یک آزمایش خون غربالگری جامع که نشان‌دهنده وضعیت کبد، کلیه‌ها و الکترولیت‌ها است. Chem panel
  • فشار مستمر راه هوایی مثبت. درمانی برای آپنه خواب CPAP
  • بیماری انسداد مزمن ریوی COPD
  • شیمی درمانی. نوعی از درمان درمانی سرطان CT
  • سکته مغزی CVA
  • قطع یا تخلیه. D / C یا DC
  • وضعیتی در سرطان مجرا DCIS
  • تشخیص افتراقی. روش تشخیصی برای نوع سرطان DDX
  • بیماری دژنراتیو مفصل. اصطلاح دیگر برای آرتروز DJD
  • دیابت قند DM
  • اتساع و کورتاژ DNC، D&C
  • احیا نشود. DNR
  • تنگی نفس در هنگام اعمال فشار. تنگی نفس با فعالیت DOE
  • رفلکس‌های تاندونی عمیق DTR
  • ترومبوز وریدی عمیق (لخته‌شدن خون در رگ بزرگ) DVT
  • الکل. سابقه مصرف الکل اغلب به‌عنوان بخشی از تاریخچه بیمار ثبت می‌شود. ETOH
  • درمان با الکترو کنولوژیک. الکتروکنولوژیک است روشی که برای کنترل تشنج به کار می‌رود. ECT
  • شکستگی FX
  • گرم، یک واحد وزن. انواع پماد‌ها در هر دو لوله 30 و 60 گرم موجود است. g
  • اصطلاح عامیانه برای ترخیص از اورژانس GOMER
  • پیوند در مقابل بیماری میزبان GvHD
  • قطره Gtt
  • هموگلوبین و خونساز. H&H
  • تاریخچه و معاینه فیزیکی H&P
  • هنگام خواب. hs
  • تاریخچه و سابقه قبلی بیماری H / O
  • سردرد HA
  • جایگزینی هورمون یا هورمون درمانی HRT
  • فشار خون بالا HTN
  • اصطلاحات پزشکی I
  • برش و پانسمان I&D
  • بیماری التهابی روده. IBD
  • ضعف قلبی قابل تحمل ICD
  • بخش مراقبت‌های ویژه. ICU
  • عضلانی. IM
  • خلاصه پرونده. IMP
  • واحد درمانی فشرده ITU
  • در آزمایشگاه in vitro
  • در بدن in vivo
  • فیبروز ریوی ایدیوپاتیک. IPF
  • واحد‌های بین‌المللی IU
  • مشترک JT
  • پتاسیم. K
  • کلرید پتاسیم KCL
  • وضعیتی در سرطان لوبولار. LCIS
  • کمردرد. LBP
  • ربع پایین سمت چپ. LLQ
  • ربع فوقانی چپ. LUQ
  • الکترولیت (پتاسیم، سدیم، دی اکسید کربن و کلرید). Lytes
  • رباط وثیقه میانی MCL
  • میلی‌گرم MG
  • تاریخچه پزشکی M / H
  • میلی‌لیتر ML
  • پرولاپس دریچه می‌ترال MVP
  • حالت تهوع یا استفراغ N / V
  • سدیم. Na
  • برنامه مراقبت از پرستار NCP
  • بیماری چیزی نخورد. npo
  • ریتم سینوسی طبیعی قلب NSR
  • اووا و انگل‌ها. O&P
  • چشم راست OD
  • چشم چپ O. S
  • هر دو چشم OU
  • نبض. P
  • بعد از غذا. p¯
  • مصرف از طریق دهان po
  • در صورت لزوم. prn
  • رباط صلیبی خلفی PCL
  • بیماری پیشرونده. PD
  • تست عملکرد ریوی. PFT
  • پلاکت‌ها، Plt
  • نقطه حداکثر ضربان قلب در هنگام معاینه، مانند ضربان در مقابل قفسه سینه PMI
  • سندرم قبل از قاعدگی PMS
  • فیزیوتراپی PT
  • هورمون پاراتیروئید PTH
  • سندرم استرس پس از سانحه PTSD
  • بیماری زخم معده. نوعی زخم معده PUD
  • مصرف روزانه دارو qd
  • چهار بار در روز. qid
  • هر 2 ساعت. q2h
  • هر 3 ساعت. q3h
  • هر روز صبح qAM
  • مصرف دارو هنگام خواب qhs
  • مصرف هر روز دارو qod
  • مصرف دارو هر شب qPM
  • آرتریت روماتوئید. نوعی بیماری مفاصل RA
  • سندرم پریشانی تنفسی RDS
  • رد‌کردن. R / O
  • همانطور که در شکم برگشتی شکم در هنگام فشار آوردن و آزاد‌شدن وجود دارد، به‌حالت عقب برگردید. REB
  • آپاندیس در RLQ شکم واقع‌شده است. RLQ
  • بررسی سیستم‌های بیمار. ROS
  • ربع فوقانی راست. RUQ
  • تعیین وضعیت بیمار s / p
  • اختلال عاطفی. SAD
  • تنگی نفس SOB
  • زیر جلدی. SQ
  • دما. T
  • تانسیلکتومی و آدنوئیدکتومی T&A
  • سه بار در روز. مانند مصرف دارو سه بار در روز. T. I. D
  • قرص TAB
  • هیسترکتومی شکمی TAH
  • هیسترکتومی شکمی. TAH
  • تعویض کامل مفصل ران THR
  • تعویض کامل زانو TKR
  • مفصل تمپومندیبولار TMJ
  • بخشی معمولی از معاینه کلی فیزیکی بدن است. UA یا u / a
  • حد طبیعی بالا ULN
  • عفونت تنفسی فوقانی مانند سینوزیت یا سرماخوردگی URI
  • طبق دستور پزشک ut dik
  • عفونت دستگاه ادراری UTI
  • علائم حیاتی پایدار است. VSS
  • وزنی، Wt
  • رادیوتراپی (خارجی). XRT

بررسی عبارات پرکاربرد انگلیسی در بیمارستان‌ها

جدول عبارات پرکاربرد انگلیسی در بیمارستان‌ها

فارسی انگلیسی
دست Hand
دهان Mouth
بینی Nose
زبان Tongue
لثه Gum
شکم Abdomen
گوش Ear
چشم Eye
دندان Tooth
دندان‌ها Teeth
ابرو Eyebrow
مثانه Bladder
مویرگ Capillary
عفونت Infection
سرطان Cancer
آنفلونزا Flu
سرماخوردگی Cold
شکستگی Fracture
خارش Itchy
کهیر Rash
کمردرد Backache
سردرد Headache
تب Fever
سرفه Cough
سیستم ایمنی بدن Immune System
آبریزش بینی Runny Nose
عوارض جانبی Side Effects
استفراغ Vomit
گلودرد Sore Throat
بالا زدن (آستین) Roll Up
دکتر خانوادگی Family doctor
عصای زیر بغل Crutches
گچ Cast
حالت تهوع Nauseous
اورولوژیست Urologist
متخصص زنان و زایمان Gynaecologist
درمانگر Therapist
متخصص اطفال Pediatrician
چشم‌پزشک Ophthalmologist
متخصص بیهوشی Anesthesiologist
سزارین Caesarean
اهداکننده خون Blood Donor
خوش‌خیم Benign
بدخیم Malignant
کیست Cyst
زخم بستر Bedsore
قطع‌کردن عضو Amputate
آنتی‌بیوتیک Antibiotic
گلو Throat
عمل جراحی Surgery
آمپول Needle
عمل سرپایی Outpatient Surgery
بستری In-Patient
تشخیص دکتر Diagnosis
بیمار Patient
بیماری Disease
کم‌آبی بدن Dehydration
حمله قلبی Heart attack
اورژانسی Urgent
اورژانس Emergency
بالا آوردن Throw Up
زخم Scar
بخیه Stitch
ورم Bump
آزمایش ادرار Urine Sample
آزمایش خون Blood Sample
نسخه Prescription
تجویز‌کردن Prescript
کبودی Bruise
گرفتگی ماهیچه Pulled Muscle
اشعه ایکس X-ray
متخصص Specialist
پرستار Nurse
اتاق عمل Operating Room / OR
آمبولانس Ambulance
ویروس Virus
علائم Symptoms
کم‌کردن Cut Down
متخصص قلب و عروق Cardiologist
قلب و عروق Cardiology
قلب Heart
نارسایی مزمن قلبی Chronic Heart Disease
قلبی عروقی Cardiovascular
بیماری انسداد عروق Vascular Occlusive Disease
جراحی قلب Heart Surgery / Cardiac Surgery
نوار قلب ECG / Electrocardiography
قلبی Myocardial
آسیب قلبی عروقی Myocardial Damage
التهاب عضله قلب Myocarditis
پیوند قلب Heart Transplantation

جملات پرکاربرد پزشکی انگلیسی در بیمارستان‌ها

جملات پرکاربرد پزشکی انگلیسی در بیمارستان‌ها

You should always cover your mouth when you cough. 

تو همیشه باید زمانی که سرفه می‌کنی جلوی دهان خود را بپوشانی. 

That was the loudest cough I’ve ever heard!

آن بلندترین سرفه‌ای بود تا به حال شنیده‌ام!

She has a terrible cough and we aren’t sure what’s causing it.

او سرفه‌های وحشتناکی می‌کرد و ما مطمئن نبودیم چه چیزی باعث آن‌شده است. 

He arrived at the emergency room with a fever of 102 degrees. 

او با تب 102 درجه به اتاق اورژانس رسید.

She has a severe headache and needs to take some Advil.

او سردرد شدید دارد و باید کمی Advil مصرف کند.

“What can I do to make this better?”

چه کاری می‌توانم انجام دهم تا بهتر شود؟

“How can I prevent this from happening again?”

چگونه می‌توانم از تکرار این اتفاق جلوگیری کنم؟

“When will I be able to return to normal activity?”

چه زمانی می‌توانم به فعالیت عادی برگردم؟

“Is there any medicine I can take?”

آیا دارویی هست که بتوانم مصرف کنم؟

“Are there any side effects to this medication?”

آیا این دارو عوارض جانبی دارد؟

“Do I need any follow-up care?”

آیا به مراقبت‌های بعدی نیاز دارم؟

“Can I make any lifestyle changes to help improve my condition?”

آیا می‌توانم برای کمک به بهبود وضعیت خود تغییری در سبک زندگی خود ایجاد کنم؟ 

“What should I do if my symptoms get worse?”

اگر علائم بدتر شد چه کنم؟

“Are there any other treatment options?”

آیا گزینه‌های درمانی دیگری وجود دارد؟

“Is there anything else I need to know?”

آیا چیز دیگری وجود دارد که باید بدانم؟

“What is the diagnosis?”

تشخیص چیست؟

“Do I need to take any precautions while taking the medication?”

آیا در هنگام مصرف دارو باید احتیاط‌هایی را رعایت کنم؟

“What signs and symptoms should I look out for?”

به چه علائم و نشانه‌هایی توجه کنم؟

“When should I expect to see some improvement?”

چه زمانی باید انتظار بهبودی را داشته باشم؟

“Do I need any special tests or treatments?”

آیا به آزمایش یا درمان خاصی نیاز دارم؟

He tried to lift the table by himself and now he has a backache.

او سعی کرد خودش میز را بلند کند و حالا کمردرد دارد.

She was covered in mosquito bites and they were very itchy. She couldn’t stop scratching her ankles.

تمام بدن او با نیش پشه پوشیده‌شده بود و بسیار خارش داشتند. او نمی‌توانست جلوی خراشیدن قوزک‌هایش را بگیرد.

My baby has a rash on his legs and won’t stop scratching it.

کودک من روی پا‌هایش جوش دارد و از خاراندن آن دست برنمی‌دارد.

The patient’s arm is in severe pain after a skiing accident. We suspect she may have a fracture.

بازوی بیمار پس از یک تصادف اسکی درد شدیدی دارد. ما مشکوک هستیم که شکستگی داشته باشد.

He got a concussion during the match when the football hit him in the head.

او در جریان مسابقه با ضربه فوتبال به سرش ضربه مغزی شد.

She has an ear infection and it’s very painful.

او عفونت گوش دارد و بسیار دردناک است.

The doctor said that the boy’s fever was a result of a virus. He advised the boy to drink plenty of liquids and told him the virus should go away in a few days.

دکتر گفت تب پسر، ناشی از ویروس است. او به پسر توصیه کرد که مایعات زیادی بنوشد و به او گفت که ویروس باید ظرف چند روز از بین برود. 

After she started to vomit, she realized the food she ate for lunch was expired.

بعد از اینکه شروع به استفراغ کرد، متوجه شد غذایی که برای ناهار خورده تاریخ مصرف گذشته است.

He felt nauseous after the long drive.

بعد از رانندگی طولانی، حالت تهوع داشت.

I caught a cold last winter and I’ll probably catch a cold this winter, too.

من زمستان گذشته سرما خوردم و احتمالاً زمستان امسال هم سرما خواهم خورد.

My son caught a cold. He has a runny nose and a cough.

پسرم سرما خورده. آبریزش بینی و سرفه دارد.

His grandfather was diagnosed with lung cancer.

پدربزرگش به سرطان ریه مبتلا‌شده بود.

I got hit in the face with a tennis ball and had a large bruise on my cheek for weeks. 

با توپ تنیس به‌صورتم ضربه خورد و هفته‌ها روی گونه‌ام کبودی بزرگی داشت.

Everyone at school has the flu, so they canceled classes.

همه در مدرسه آنفولانزا دارند، بنابراین کلاس‌ها را لغو کردند. 

He suffered a major heart attack, but he’s recovering in the hospital and is going to be okay.

او دچار حمله قلبی شدید، اما در بیمارستان رو به بهبودی است و حالش خوب است.

Where does it hurt?

کجایش درد می‌کند؟

Does it hurt when I touch here?

وقتی اینجا را لمس می‌کنم درد دارد؟

Do you have any allergies to medication?

آیا به دارو‌ها حساسیت دارید؟

How long have you been sick?

چند وقته مریض هستی؟

How long have you been feeling this way?

چه مدت است که این احساس را دارید؟

What are your symptoms?

علائم شما چیست؟

I am going to prescribe [name of medication].

من قصد دارم [نام دارو] را تجویز کنم.

Take this medicine [daily/weekly/every night/etc. ].

این دارو را [روزانه/هفتگی/هر شب/غیره] مصرف کنید.

We’ll follow up in [number of days, weeks, months or years].

ما در [تعداد روز، هفته، ماه یا سال] پیگیری خواهیم کرد. 

How can I help you?

چطور می‌توانم به شما کمک کنم؟

What is your name?

اسم شما چیست؟

What is the name of your hotel?

چطور پرداخت خواهی کرد؟

Do you have traveler’s insurance?

آیا بیمه مسافرتی دارید؟

May I see your insurance card?

می‌توانم کارت بیمه شما را ببینم؟

Please sit.

لطفاً بنشینید.

Please wait.

لطفاً صبر کنید.

The doctor will see you in a minute.

دکتر یک دقیقه دیگر شما را می‌بیند.

اصطلاحات پزشکی در بیمارستان که به شما در ارتباطات کمک می کنند

اصطلاحات پزشکی در بیمارستان که به شما در ارتباطات کمک می کنند

با به کارگیری اصطلاحات پزشکی در بیمارستان که پرکاربرد هستند، به مرور می‌توانید با دیگران ارتباط خوبی برقرار کنید. این ارتباط‌گیری در آینده شغلی یا حتی زندگی‌تان تاثیر مثبت می‌گذارد. مثلاً اگر دانشجوی رشته پزشکی یا پرستاری باشید، با تسلط به زبان انگلیسی به خوبی با استادان و بیماران ارتباط برقرار کرده و جای پای خود را در موسسه آموزشی، بیمارستان‌ها و مراکز درمانی ثابت می‌کنید. همچنین اگر قصد مهاجرت به کشورهای دیگه را داشته باشید، می‌توانید آزمون تخصصی کادر درمان OET را گذرانده و در آزمون نمره مناسب را کسب کنید.

مشاوران ما در مرکز زبان هیراد هم اکنون آماده پاسخگویی به سوالات شما دراین زمینه می باشند.

ارتباط در واتس اپ: کارشناسان آنلاین

ساعت کاری این بخش: 9 الی 20:30

دیدگاه خود را اینجا قرار دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

مشاوران ما در مرکز زبان هیراد هم اکنون آماده پاسخگویی به سوالات شما می باشند.

ارتباط در واتس اپ: کارشناسان آنلاین

ساعت کاری این بخش: 9 الی 20:30